第五届翻译理论与实践研讨会暨首届海南科技翻译研讨会圆满结束
海南省科学技术协会 | 2014/11/13 15:47:25 | 阅读:8394 | 字体大小:
大
中
小
11月1日,第五届翻译理论与实践研讨会暨首届海南科技翻译研讨会在海南大学举行。研讨会由海南省翻译协会主办,海南大学旅游学院、海南大学外国语学院联合承办。本届研讨会的主题是“科技翻译与国际旅游岛建设”。来自全省高校的160余名师生和社会各界人士聚集在海南大学,共同探讨科技翻译与国际旅游翻译人才培养、海南国际旅游岛翻译需要的诸多问题。
开幕式由海南省翻译协会副会长、海南大学外国语学院院长陈鸣芬教授主持。海南大学副校长曹阳教授致辞。
曹校长向大家介绍了海南大学近年来在国际、校际合作以及教学科研方面取得的成就,强调翻译在科技交流中的重要性,预祝本次研讨会在翻译理论与实践研究方面有所创新。省科协有关负责人到会讲话并肯定了省翻译协会长期坚持举办各种学术活动和大学生外语竞赛,不仅为省内同行提供了学术交流的机会,也为青年学子提供了锻炼和展示能力的平台,为提升海南的软实力做出了贡献,省科协将一如既往地为译协的各种公益活动提供支持。省教育厅有关负责人代表省教育厅致词,祝贺大会召开。并指出:为国际旅游岛建设以及博鳌亚洲论坛服务需要大量高水平翻译人才;特别是文昌航天城建成将会引来大量外国游客,这对海南旅游从业人员的外语水平提出了新的挑战;目前最紧迫的工作就是培养并留住高级翻译人才。因此,本次科技翻译研讨会开得及时,研究如何把外语学习与专业知识学习结合起来,培养既懂外语又有专业素养的高级人才,为我省国际旅游岛建设做好服务。
省翻译协会冯源会长代表译协理事会和研讨会组委会,衷心感谢省科协、省外事侨务办公室、海南大学为研讨会的顺利召开提供了各种支持和帮助。并特别感谢北京第二外国语大学继续教育学院蒋璐院长专程从北京赶来海口,为研讨会做主旨发言,还向大会赠送了北二外公示语研究团队的最新研究成果专著。同时,感谢江苏南通富士美帽业有公司、宁波久业酒业有限公司及海南鸿立科技有限公司为本次大会提供赞助。
蒋璐院长的主旨发言非常精彩。主讲公示语汉英/英汉翻译语料库的研究与建设。她介绍了北二外近年来在公示语语料库建设方面取得的系列成就,评价其不足,讨论其发展方向。她指出,公示语语料库的建立有利于公示语规范译法在全国的普及和产学研的最佳结合,也为地方标准和国家标准的制定提供重要语料资源。海南大学法学院刘国良副教授基于自己在德国波恩大学的学习和研究经历,和大家分享他对高质量翻译的理解。他指出,翻译者所作的工作不仅仅是借用手中的字典,将字典所记录的词义进行一一对照并进行语言组织,而应当尊重该术语产生的时代、环境以及创造者所赋予该术语的特定生活和生产经验这三种元素来阐释其当下的意义。两位专家的演讲幽默诙谐,博得了阵阵掌声。
下午进行了分场报告和交流。本次研讨会共设五大分场, 分别为翻译理论与实践及人才培养、旅游翻译、科技翻译、餐饮翻译和广告、公示语翻译。各分场里,老中青三代学人同台宣读论文,展开讨论,各抒己见,气氛活跃,讨论热烈。
闭幕式由王琳副会长主持。海南大学旅游学院党委韩淑梅书记致辞,祝贺大会圆满成功!王琳副会长代表主办方海南省翻译协会把本次会议学生志愿者请上主席台,对他们的辛勤劳动表示衷心感谢!(省科协学会部供稿)